Amos 4:9-13

4:9 “I destroyed your crops with blight and disease.

Locusts kept devouring your orchards, vineyards, fig trees, and olive trees.

Still you did not come back to me.”

The Lord is speaking!

4:10 “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues.

I killed your young men with the sword,

along with the horses you had captured.

I made the stench from the corpses rise up into your nostrils.

Still you did not come back to me.”

The Lord is speaking!

4:11 “I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah.

You were like a burning stick snatched from the flames.

Still you did not come back to me.”

The Lord is speaking!

4:12 “Therefore this is what I will do to you, Israel.

Because I will do this to you,

prepare to meet your God, Israel!

4:13 For here he is!

He 10  formed the mountains and created the wind.

He reveals 11  his plans 12  to men.

He turns the dawn into darkness 13 

and marches on the heights of the earth.

The Lord, the God who commands armies, 14  is his name!”


tn Heb “you.” By metonymy the crops belonging to these people are meant. See the remainder of this verse, which describes the agricultural devastation caused by locusts.

tn The Hiphil infinitive construct is taken adverbially (“kept”) and connected to the activity of the locusts (NJPS). It also could be taken with the preceding sentence and related to the Lord’s interventions (“I kept destroying,” cf. NEB, NJB, NIV, NRSV), or it could be understood substantivally in construct with the following nouns (“Locusts devoured your many orchards,” cf. NASB; cf. also KJV, NKJV).

tn Or “gardens.”

tn Heb “in the manner [or “way”] of Egypt.”

tn Heb “of your camps [or “armies”].”

tn Several English versions substitute the first person pronoun (“I”) here for stylistic reasons (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).

tn Heb “like God’s overthrow of Sodom and Gomorrah.” The divine name may be used in an idiomatic superlative sense here, in which case one might translate, “like the great [or “disastrous”] overthrow of Sodom and Gomorrah.”

tn Heb “like that which is burning.”

tn The Lord appears to announce a culminating judgment resulting from Israel’s obstinate refusal to repent. The following verse describes the Lord in his role as sovereign judge, but it does not outline the judgment per se. For this reason F. I. Andersen and D. N. Freedman (Amos [AB], 450) take the prefixed verbal forms as preterites referring to the series of judgments detailed in vv. 6-11. It is more likely that a coming judgment is in view, but that its details are omitted for rhetorical effect, creating a degree of suspense (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 149-50) that will find its solution in chapter 5. This line is an ironic conclusion to the section begun at 4:4. Israel thought they were meeting the Lord at the sanctuaries, yet they actually had misunderstood how he had been trying to bring them back to himself. Now Israel would truly meet the Lord – not at the sanctuaries, but face-to-face in judgment.

10 tn Heb “For look, the one who.” This verse is considered to be the first hymnic passage in the book. The others appear at 5:8-9 and 9:5-6. Scholars debate whether these verses were originally part of a single hymn or three distinct pieces deliberately placed in each context for particular effect.

11 tn Or “declares” (NAB, NASB).

12 tn Or “his thoughts.” The translation assumes that the pronominal suffix refers to God and that divine self-revelation is in view (see 3:7). If the suffix refers to the following term אָדַם (’adam, “men”), then the expression refers to God’s ability to read men’s minds.

13 tn Heb “he who makes dawn, darkness.” The meaning of the statement is unclear. The present translation assumes that allusion is made to God’s approaching judgment, when the light of day will be turned to darkness (see 5:20). Other options include: (1) “He makes the dawn [and] the darkness.” A few Hebrew mss, as well as the LXX, add the conjunction (“and”) between the two nouns. (2) “He turns darkness into glimmering dawn” (NJPS). See S. M. Paul (Amos [Hermeneia], 154), who takes שָׁחַר (shakhar) as “blackness” rather than “dawn” and עֵיפָה (’efah) as “glimmering dawn” rather than “darkness.”

14 tn Traditionally, “God of hosts.”