Amos 5:11

5:11 Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops

and exact a grain tax from them,

you will not live in the houses you built with chiseled stone,

nor will you drink the wine from the fine vineyards you planted.

Amos 6:1

The Party is over for the Rich

6:1 Woe to those who live in ease in Zion,

to those who feel secure on Mount Samaria.

They think of themselves as the elite class of the best nation.

The family of Israel looks to them for leadership.

Amos 9:8

9:8 Look, the sovereign Lord is watching the sinful nation, 10 

and I will destroy it from the face of the earth.

But I will not completely destroy the family 11  of Jacob,” says the Lord.


tn Traditionally, “because you trample on the poor” (cf. KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT). The traditional view derives the verb from בּוּס (bus, “to trample”; cf. Isa. 14:25), but more likely it is cognate to an Akkadian verb meaning “to exact an agricultural tax” (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 49; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 172-73).

tn Or “lovely”; KJV, NASB, NRSV “pleasant”; NAB “choice”; NIV “lush.”

tn Heb “Houses of chiseled stone you built, but you will not live in them. Fine vineyards you planted, but you will not drink their wine.”

tn On the Hebrew term הוֹי (hoy; “ah, woe”) as a term of mourning, see the notes in 5:16, 18.

sn Zion is a reference to Jerusalem.

tn The words “They think of themselves as” are supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the term נְקֻבֵי (nÿquvey; “distinguished ones, elite”) is in apposition to the substantival participles in the first line.

tn Heb “house.”

tn Heb “comes to them.”

tn Heb “the eyes of the sovereign Lord are on.”

tn Or “kingdom.”

tn Heb “house” (also in the following verse).