Amos 7:8

7:8 The Lord said to me, “What do you see, Amos?” I said, “Tin.” The sovereign One then said,

“Look, I am about to place tin among my people Israel.

I will no longer overlook their sin.

Amos 8:2

8:2 He said, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come for my people Israel! I will no longer overlook their sins.

Amos 9:14

9:14 I will bring back my people, Israel;

they will rebuild the cities lying in rubble and settle down.

They will plant vineyards and drink the wine they produce;

they will grow orchards and eat the fruit they produce.


tn Heb “And I will no longer pass over him.”

tn There is a wordplay here. The Hebrew word קֵץ (qets, “end”) sounds like קָיִץ (qayits, “summer fruit”). The summer fruit arrived toward the end of Israel’s agricultural year; Israel’s national existence was similarly at an end.

tn Heb “I will no longer pass over him.”

tn This line can also be translated “I will restore the fortunes of my people, Israel” and is a common idiom (e.g., Deut 30:3; Jer 30:3; Hos 6:11; Zeph 3:20). This rendering is followed by several modern English versions (e.g., NEB, NRSV, NJPS).

tn Or “the ruined [or “desolate”] cities.”

tn Or “and live [in them].”

tn Heb “drink their wine.”

tn Or “gardens.”

tn Heb “eat their fruit.”