Colossians 3:1-9

Exhortations to Seek the Things Above

3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God. 3:2 Keep thinking about things above, not things on the earth, 3:3 for you have died and your life is hidden with Christ in God. 3:4 When Christ (who is your life) appears, then you too will be revealed in glory with him. 3:5 So put to death whatever in your nature belongs to the earth: sexual immorality, impurity, shameful passion, evil desire, and greed which is idolatry. 3:6 Because of these things the wrath of God is coming on the sons of disobedience. 3:7 You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them. 3:8 But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth. 3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices


tc Certain mss (B[*] D1 H 0278 1739 Ï sy sa) read ἡμῶν (Jhmwn, “our”), while others (Ì46 א C D* F G P Ψ 075 33 81 1881 al latt bo) read ὑμῶν (Jumwn, “your”). Internally, it is possible that the second person pronoun arose through scribal conformity to the second person pronoun used previously in v. 3 (i.e., ὑμῶν) and following in v. 4 (ὑμεῖς, Jumeis). But in terms of external criteria, the second person pronoun has superior ms support (though there is an Alexandrian split) and ἡμῶν may have arisen through accident (error of sight) or scribal attempt to universalize the statement since all Christians have Jesus as their life. See TCGNT 557.

tn Grk “the members which are on the earth.” See BDAG 628 s.v. μέλος 1, “put to death whatever in you is worldly.”

tn Or “lust.”

tc The words ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας (epi tou" Juiou" th" apeiqeia", “on the sons of disobedience”) are lacking in Ì46 B b sa, but are found in א A C D F G H I Ψ 075 0278 33 1739 1881 Ï lat sy bo. The words are omitted by several English translations (NASB, NIV, ESV, TNIV). This textual problem is quite difficult to resolve. On the one hand, the parallel account in Eph 5:6 has these words, thus providing scribes a motive for adding them here. On the other hand, the reading without the words may be too hard: The ἐν οἷς (en |oi") of v. 7 seems to have no antecedent without υἱούς already in the text, although it could possibly be construed as neuter referring to the vice list in v. 5. Further, although the witness of B is especially important, there are other places in which B and Ì46 share errant readings of omission. Nevertheless, the strength of the internal evidence against the longer reading is at least sufficient to cause doubt here. The decision to retain the words in the text is less than certain.

tn Grk “you also walked.” The verb περιπατέω (peripatew) is commonly used in the NT to refer to behavior or conduct of one’s life (L&N 41.11).

tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”