7:10 A river of fire was streaming forth
and proceeding from his presence.
Many thousands were ministering to him;
Many tens of thousands stood ready to serve him. 1
The court convened 2
and the books were opened.
7:11 “Then I kept on watching because of the arrogant words of the horn that was speaking. I was watching 3 until the beast was killed and its body destroyed and thrown into 4 the flaming fire.
7:26 But the court will convene, 5 and his ruling authority will be removed –
destroyed and abolished forever!
18:9 Then 10 the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury 11 with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up. 12 18:10 They will stand a long way off because they are afraid of her torment, and will say,
“Woe, woe, O great city,
Babylon the powerful city!
For in a single hour your doom 13 has come!”
1 tn Aram “were standing before him.”
2 tn Aram “judgment sat.”
3 tc The LXX and Theodotion lack the words “I was watching” here. It is possible that these words in the MT are a dittography from the first part of the verse.
4 tn Aram “and given over to” (so NRSV).
5 tn Aram “judgment will sit” (KJV similar).
7 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”
8 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
9 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.
10 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
10 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”
11 tn Grk “from the burning of her.” For the translation “the smoke from the fire that burns her up,” see L&N 14.63.
11 tn Or “judgment,” condemnation,” “punishment.” BDAG 569 s.v. κρίσις 1.a.β states, “The word oft. means judgment that goes against a person, condemnation, and the sentence that follows…ἡ κ. σου your judgment Rv 18:10.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.
14 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”
15 tn Traditionally, “brimstone.”
15 tn Or “misled.”
16 tn Traditionally, “brimstone.”
17 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows.