“O Lord, 4 great and awesome God who is faithful to his covenant 5 with those who love him and keep his commandments,
9:20 While I was still speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my request before the LORD my God concerning his holy mountain 6 –
1 tn Heb “face.”
2 tn The Hebrew phrase translated “Lord God” here is אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים (’adonay ha’elohim).
3 sn When lamenting, ancient Israelites would fast, wear sackcloth, and put ashes on their heads to show their sorrow and contrition.
4 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 7, 9, 15, 16, and 19 is אֲדֹנָי (’adonay).
5 tn Heb “who keeps the covenant and the loyal love.” The expression is a hendiadys.
6 tn Heb “the holy mountain of my God.”
7 tn Grk “And Cornelius.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
8 tn Grk “said.”
9 tn Grk “at the ninth hour.” Again, this is the hour of afternoon prayer.
10 tn Grk “and behold.” The interjection ἰδού (idou) is difficult at times to translate into English. Here it has been translated as “suddenly” to convey the force of Cornelius’ account of the angel’s appearance.