1:8 But Daniel made up his mind 3 that he would not defile 4 himself with the royal delicacies or the royal wine. 5 He therefore asked the overseer of the court officials for permission not to defile himself.
1 tc The LXX and Vulgate lack the verb here.
2 sn The meanings of the Babylonian names are more conjectural than is the case with the Hebrew names. The probable etymologies are as follows: Belteshazzar means “protect his life,” although the MT vocalization may suggest “Belti, protect the king” (cf. Dan 4:8); Shadrach perhaps means “command of Aku”; Meshach is of uncertain meaning; Abednego means “servant of Nego.” Assigning Babylonian names to the Hebrew youths may have been an attempt to erase from their memory their Israelite heritage.
3 tn Heb “placed on his heart.”
4 tn Or “would not make himself ceremonially unclean”; TEV “become ritually unclean.”
5 tn Heb “with the delicacies of the king and with the wine of his drinking.”
5 sn Having failed to convince the overseer, Daniel sought the favor of the warden whom the overseer had appointed to care for the young men.
7 tn Heb “in your name.” Another option is to translate, “as your representatives.”
8 tn Heb “our fathers” (also in vv. 8, 16). The Hebrew term translated “father” can refer to more distant relationships such as grandfathers or ancestors.
9 tn Heb “people.”
9 tn Heb “a book of truth.” Several English versions treat this as a title of some sort (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT), although the NAB’s rendering “the truthful book” regards “truth” as an attributive adjective, as does the present translation.
10 tn The word “princes” is supplied for clarity.
11 tn The pronoun is plural in Hebrew, suggesting that Michael is the angelic prince of Daniel and his people.