1:12 I 12 turned to see whose voice was speaking to me, 13 and when I did so, 14 I saw seven golden lampstands,
1 tn Or “a treasured person”; KJV “a man greatly beloved”; NASB “man of high esteem.”
2 tn The Hebrew participle is often used, as here, to refer to the imminent future.
3 tn Heb “stand upon your standing.”
4 tn Heb “spoke this word.”
5 tn Heb “gave your heart.”
6 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which is used only rarely in a generic sense of both men and women. In the historical setting here, Paul’s traveling companions were almost certainly all males.
7 tn That is, unable to speak because of fear or amazement. See BDAG 335 s.v. ἐνεός.
8 sn This is a parenthetical note by the author. Acts 22:9 appears to indicate that they saw the light but did not hear a voice. They were “witnesses” that something happened.
9 tn Grk “And there came.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
10 tn Grk “a voice to him”; the word “said” is not in the Greek text but is implied.
11 tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (quson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate.
12 tn Throughout the translation John’s use of καί (kai) often reflects the varied usage of the Hebrew conjunction ו (vav). A clause which καί introduces has been translated in terms of its semantic relationship to the clause that preceded it. If the καί seemed redundant, however, it was left untranslated; that is the case in this verse.
13 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
14 tn Grk “and turning I saw.” The repetition of ἐπιστρέφω (epistrefw) is somewhat redundant in contemporary English and has been translated generally.