11:40 “At the time of the end the king of the south will attack 10 him. Then the king of the north will storm against him 11 with chariots, horsemen, and a large armada of ships. 12 He 13 will invade lands, passing through them like an overflowing river. 14
1 tn Heb “arms.”
2 tc The present translation reads הִשָּׁטֹף (hishatof), Niphal infinitive absolute of שָׁטַף (shataf, “to overflow”), for the MT הַשֶּׁטֶף (hashetef, “flood”).
3 tn The words “in defeat” are added in the translation for clarification.
4 tn Heb “a prince of the covenant.”
5 tn Heb “broken” or “shattered.”
6 tc The present translation reads יִשָׁטֵף (yishatef, passive) rather than the MT יִשְׁטוֹף (yishtof, active).
11 sn The sons of Seleucus II Callinicus were Seleucus III Ceraunus (ca. 227-223
12 tn Heb “his”; the referent (the enemy of the king of the north) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “and he will certainly come and overflow and cross over and return and be aroused unto a fortress.” The translation has attempted to simplify the syntax of this difficult sequence.
16 tn Heb “engage in thrusting.”
17 tn The referent of the pronoun is most likely the king of the south, in which case the text describes the king of the north countering the attack of the king of the south.
18 tn Heb “many ships.”
19 tn This most likely refers to the king of the north who, in response to the aggression of the king of the south, launches an invasion of the southern regions.
20 tn Heb “and will overflow and pass over.”