4:17 This announcement is by the decree of the sentinels;
this decision is by the pronouncement of the holy ones,
so that 3 those who are alive may understand
that the Most High has authority over human kingdoms, 4
and he bestows them on whomever he wishes.
He establishes over them even the lowliest of human beings.’
7:25 He will speak words against the Most High.
He will harass 10 the holy ones of the Most High continually.
His intention 11 will be to change times established by law. 12
They will be delivered into his hand
For a time, times, 13 and half a time.
1 tn Heb “heart.” So also in v. 28.
2 tn Heb “speak.”
3 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (’al-divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (’ad-divrat, “until”).
4 tn Aram “the kingdom of man”; NASB “the realm of mankind”; NCV “every kingdom on earth.”
5 tn Heb “hand.”
7 tn Heb “he”; the referent (the king of the north) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Aram “not for any wisdom which is in me more than [in] any living man.”
10 tn Aram “they might cause the king to know.” The impersonal plural is used here to refer to the role of God’s spirit in revealing the dream and its interpretation to the king. As J. A. Montgomery says, “it appropriately here veils the mysterious agency” (Daniel [ICC], 164-65).
11 tn Aram “heart.”
11 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”
12 tn Aram “he will think.”
13 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.
14 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”
13 tn Heb “and he will set his face.” Cf. vv. 18, 19.
14 tc The present translation reads מֵישָׁרִים (mesharim, “alliances”) for the MT וִישָׁרִים (viysharim, “uprightness”).
15 tn Heb “him”; the referent (the king of the south) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Heb “the daughter of the women.”