8:19 Then he said, “I am going to inform you about what will happen in the latter time of wrath, for the vision 5 pertains to the appointed time of the end.
9:26 Now after the sixty-two weeks,
an anointed one will be cut off and have nothing. 6
As for the city and the sanctuary,
the people of the coming prince will destroy 7 them.
But his end will come speedily 8 like a flood. 9
Until the end of the war that has been decreed
there will be destruction.
11:40 “At the time of the end the king of the south will attack 14 him. Then the king of the north will storm against him 15 with chariots, horsemen, and a large armada of ships. 16 He 17 will invade lands, passing through them like an overflowing river. 18
12:4 “But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about, 20 and knowledge will increase.”
1 tn The words “your way” are not in the Hebrew text, but are implied.
2 tc The LXX lacks “until the end.”
3 tn The word “receive” is added in the translation for clarification.
4 sn The deuterocanonical writings known as the Story of Susanna and Bel and the Dragon appear respectively as chapters 13 and 14 of the book of Daniel in the Greek version of this book. Although these writings are not part of the Hebrew/Aramaic text of Daniel, they were popular among certain early communities who valued traditions about the life of Daniel.
5 tn The Hebrew text does not actually state the referent (the vision Daniel saw in vv. 8-12; cf. also v. 13), which has been specified in the translation for clarity. Some Greek witnesses add “the vision” here.
9 sn The expression have nothing is difficult. Presumably it refers to an absence of support or assistance for the anointed one at the time of his “cutting off.” The KJV rendering “but not for himself,” apparently suggesting a vicarious death, cannot be defended.
10 tc Some witnesses (e.g., the Syriac) understand a passive verb and the preposition עִם (’im, “with) rather than the noun עַם (’am, “people”), thus reading “the city and the sanctuary will be destroyed with the coming prince.”
11 tn The words “will come speedily” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
12 sn Flood here is a metaphor for sudden destruction.
13 tn Heb “on my face.”
14 tn Or “human one.”
17 tn Heb “heart.” So also in v. 28.
18 tn Heb “speak.”
21 tn Heb “engage in thrusting.”
22 tn The referent of the pronoun is most likely the king of the south, in which case the text describes the king of the north countering the attack of the king of the south.
23 tn Heb “many ships.”
24 tn This most likely refers to the king of the north who, in response to the aggression of the king of the south, launches an invasion of the southern regions.
25 tn Heb “and will overflow and pass over.”
25 sn Presumably seas refers to the Mediterranean Sea and the Dead Sea.
29 tn Or “will run back and forth”; KJV “shall run to and fro”; NIV “will go here and there”; CEV “will go everywhere.”
33 sn Here they refers to Ptolemy II Philadelphus (ca. 285-246
34 sn The daughter refers to Berenice, who was given in marriage to Antiochus II Theos.
35 tn Heb “the strength of the arm.”
36 tn Heb “stand.” So also in vv. 7, 8, 11, 13.
37 tn Heb “and his arm.” Some understand this to refer to the descendants of the king of the north.
38 tc The present translation reads יַלְדָּה (yaldah, “her child”) rather than the MT יֹלְדָהּ (yolÿdah, “the one who begot her”). Cf. Theodotion, the Syriac, and the Vulgate.
39 sn Antiochus II eventually divorced Berenice and remarried his former wife Laodice, who then poisoned her husband, had Berenice put to death, and installed her own son, Seleucus II Callinicus (ca. 246-227