74:9 We do not see any signs of God’s presence; 1
there are no longer any prophets 2
and we have no one to tell us how long this will last. 3
79:5 How long will this go on, O Lord? 4
Will you stay angry forever?
How long will your rage 5 burn like fire?
6:11 I replied, “How long, sovereign master?” He said,
“Until cities are in ruins and unpopulated,
and houses are uninhabited,
and the land is ruined and devastated,
1 tn Heb “our signs we do not see.” Because of the reference to a prophet in the next line, it is likely that the “signs” in view here include the evidence of God’s presence as typically revealed through the prophets. These could include miraculous acts performed by the prophets (see, for example, Isa 38:7-8) or object lessons which they acted out (see, for example, Isa 20:3).
2 tn Heb “there is not still a prophet.”
3 tn Heb “and [there is] not with us one who knows how long.”
4 tn Heb “How long, O
5 tn Or “jealous anger.”
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Grk “voice, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
8 tn The expression ἕως πότε (ews pote) was translated “how long.” Cf. BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.γ.
9 tn The Greek term here is δεσπότης (despoths; see L&N 37.63).