2:12 Because of this the king got furiously angry 1 and gave orders to destroy all the wise men of Babylon. 2:13 So a decree went out, and the wise men were about 2 to be executed. They also sought 3 Daniel and his friends so that they could be executed.
16:14 A king’s wrath 10 is like 11 a messenger of death, 12
but a wise person appeases it. 13
1 tn Aram “was angry and very furious.” The expression is a hendiadys (two words or phrases expressing a single idea).
2 tn The Aramaic participle is used here to express the imminent future.
3 tn The impersonal active plural (“they sought”) of the Aramaic verb could also be translated as an English passive: “Daniel and his friends were sought” (cf. NAB).
3 tn Aram “in that hour.”
4 tn This is sometimes taken as a comparative: “[some of the] strongest.”
5 sn There is a great deal of uncertainty with regard to the specific nature of these items of clothing.
6 tn Aram “into the midst of the furnace.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated.
6 tn Aram “from me is placed an edict.”
7 tn Aram “speaks negligence.”
7 sn This proverb introduces the danger of becoming a victim of the king’s wrath (cf. CEV “if the king becomes angry, someone may die”). A wise person knows how to pacify the unexpected and irrational behavior of a king. The proverb makes the statement, and then gives the response to the subject.
8 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
9 tn The expression uses an implied comparison, comparing “wrath” to a messenger because it will send a message. The qualification is “death,” an objective genitive, meaning the messenger will bring death, or the message will be about death. E.g., 1 Kgs 2:25, 29-34 and 46. Some have suggested a comparison with the two messengers of Baal to the god Mot (“Death”) in the Ugaritic tablets (H. L. Ginsberg, “Baal’s Two Messengers,” BASOR 95 [1944]: 25-30). If there is an allusion, it is a very slight one. The verse simply says that the king’s wrath threatens death.
10 tn The verb is כָּפַּר (kapar), which means “to pacify; to appease” and “to atone; to expiate” in Levitical passages. It would take a wise person to know how to calm or pacify the wrath of a king – especially in the ancient Near East.
8 tn Or “power.”
9 tn Or “who delivered me over to you.”
10 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).