2:12 Because of this the king got furiously angry 1 and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.
2:31 “You, O king, were watching as a great statue – one 3 of impressive size and extraordinary brightness – was standing before you. Its appearance caused alarm.
While I was watching,
there was a tree in the middle of the land. 5
It was enormously tall. 6
7:28 “This is the conclusion of the matter. As for me, Daniel, my thoughts troubled me greatly, and the color drained from my face. 8 But I kept the matter to myself.” 9
1 tn Aram “was angry and very furious.” The expression is a hendiadys (two words or phrases expressing a single idea).
2 tn Aram “his visage altered upon him.” So also in v. 10.
3 tn Aram “an image.”
4 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text.
5 tn Instead of “in the middle of the land,” some English versions render this phrase “a tree at the center of the earth” (NRSV); NAB, CEV “of the world”; NLT “in the middle of the earth.” The Hebrew phrase can have either meaning.
6 tn Aram “its height was great.”
5 tn Aram “the beasts of the field” (also in vv. 23, 25, 32).
6 tn Aram “my brightness was changing on me.”
7 tn Aram “in my heart.”