1 tn The Aramaic word מְהַחְצְפָה (mÿhakhtsÿfah) may refer to the severity of the king’s decree (i.e., “harsh”; so HALOT 1879 s.v. חצף; BDB 1093 s.v. חֲצַף), although it would seem that in a delicate situation such as this Daniel would avoid this kind of criticism of the king’s actions. The translation above understands the word to refer to the immediacy, not harshness, of the decree. See further, F. Rosenthal, Grammar, 50, §116; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 67.
2 tn Aram “from me there was placed a decree.”
3 tn The Aramaic infinitive here is active.
3 tn Aram “what is certain.”
4 tn Aram “and made known.”
5 tn Aram “matter,” but the matter at hand is of course the vision.