2:25 So Arioch quickly ushered Daniel into the king’s presence, saying to him, “I 1 have found a man from the captives of Judah who can make known the interpretation to the king.”
5:13 So Daniel was brought in before the king. The king said to Daniel, “Are you that Daniel who is one of the captives of Judah, whom my father the king brought from Judah?
1 sn Arioch’s claim is self-serving and exaggerated. It is Daniel who came to him, and not the other way around. By claiming to have found one capable of solving the king’s dilemma, Arioch probably hoped to ingratiate himself to the king.
2 tn Aram “the sons of man.”
3 tn Aram “the beasts of the field.”
4 tn Aram “hand.”
3 tn Aram “from the sons of the captivity [of].”
4 tn Aram “prays his prayer.”
4 tn Aram “said.”
5 tn Aram “had eaten the pieces of.” The Aramaic expression is ironic, in that the accusers who had figuratively “eaten the pieces of Daniel” are themselves literally devoured by the lions.
6 tn The Aramaic active impersonal verb is often used as a substitute for the passive.
7 tc The LXX specifies only the two overseers, together with their families, as those who were cast into the lions’ den.
5 tn Aram “heart.”
6 tn Aram “his dwelling.”