7:8 “As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 7 This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 8 things.
1 tn Aram “as one.” For the meaning “without distinction” see the following: F. Rosenthal, Grammar, 36, §64, and p. 93; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 60.
2 tn Aram “until.”
3 tn Aram “[there were] discovered to be in him.”
4 tn Aram “wisdom like the wisdom.” This would be redundant in terms of English style.
5 tc Theodotion lacks the phrase “and wisdom like the wisdom of the gods.”
6 tc The MT includes a redundant reference to “your father the king” at the end of v. 11. None of the attempts to explain this phrase as original are very convincing. The present translation deletes the phrase, following Theodotion and the Syriac.
4 tn Aram “were uprooted from before it.”
5 tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.