4:18 “This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, saw. Now you, Belteshazzar, declare its 3 interpretation, for none of the wise men in 4 my kingdom are able to make known to me the interpretation. But you can do so, for a spirit of the holy gods is in you.”
41:14 Then Pharaoh summoned 13 Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh. 41:15 Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, 14 and there is no one who can interpret 15 it. But I have heard about you, that 16 you can interpret dreams.” 17
1 sn This explanation of the meaning of the name Belteshazzar may be more of a paronomasia than a strict etymology.
2 tc The present translation assumes the reading חֲזִי (khazi, “consider”) rather than the MT חֶזְוֵי (khezvey, “visions”). The MT implies that the king required Daniel to disclose both the dream and its interpretation, as in chapter 2. But in the following verses Nebuchadnezzar recounts his dream, while Daniel presents only its interpretation.
3 tc The present translation reads פִּשְׁרֵהּ (pishreh, “its interpretation”) with the Qere and many medieval Hebrew
4 tn Aram “of.”
5 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.”
6 tn Or “slave.”
7 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.
8 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.
9 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”
10 tn Heb “interpreted.”
11 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “him”; the referent (the baker) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “and Pharaoh sent and called,” indicating a summons to the royal court.
14 tn Heb “dreamed a dream.”
15 tn Heb “there is no one interpreting.”
16 tn Heb “saying.”
17 tn Heb “you hear a dream to interpret it,” which may mean, “you only have to hear a dream to be able to interpret it.”