Daniel 2:9

2:9 If you don’t inform me of the dream, there is only one thing that is going to happen to you. For you have agreed among yourselves to report to me something false and deceitful until such time as things might change. So tell me the dream, and I will have confidence that you can disclose its interpretation.”

Daniel 3:26

3:26 Then Nebuchadnezzar approached the door of the furnace of blazing fire. He called out, “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the most high God, come out! Come here!”

Then Shadrach, Meshach, and Abednego emerged from the fire.

Daniel 3:28

3:28 Nebuchadnezzar exclaimed, “Praised be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent forth his angel and has rescued his servants who trusted in him, ignoring the edict of the king and giving up their bodies rather than serve or pay homage to any god other than their God!

Daniel 7:8

7:8 “As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 10  This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 11  things.

Daniel 7:20

7:20 I also wanted to know 12  the meaning of the ten horns on its head, and of that other horn which came up and before which three others fell. This was the horn that had eyes 13  and a mouth speaking arrogant things, whose appearance was more formidable than the others. 14 

Daniel 7:25

7:25 He will speak words against the Most High.

He will harass 15  the holy ones of the Most High continually.

His intention 16  will be to change times established by law. 17 

They will be delivered into his hand

For a time, times, 18  and half a time.


tn Aram “one is your law,” i.e., only one thing is applicable to you.

tn Aram “a lying and corrupt word.”

tn Aram “I will know.”

tn Aram “answered and said.”

tn Aram “from the midst of the fire.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated.

tn Aram “answered and said.”

sn The king identifies the “son of the gods” (v. 25) as an angel. Comparable Hebrew expressions are used elsewhere in the Hebrew Bible for the members of God’s angelic assembly (see Gen 6:2, 4; Job 1:6; 2:1; 38:7; Pss 29:1; 89:6). An angel later comes to rescue Daniel from the lions (Dan 6:22).

tn Aram “they changed” or “violated.”

10 tn Aram “so that they might not.”

10 tn Aram “were uprooted from before it.”

11 tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.

13 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.

14 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.

15 tn Aram “greater than its companions.”

16 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”

17 tn Aram “he will think.”

18 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.

19 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”