1 tn Aram “caused to go up.”
2 tn The Aramaic verb is active.
3 tn Aram “the flame of the fire” (so KJV, ASV, NASB); NRSV “the raging flames.”
4 tn Aram “in their bodies.”
5 tn Aram “the fire did not have power.”
7 tc Theodotion lacks the words “came by collusion to the king and.”
8 tn Aram “the king.”
9 tn Aram “know”; NAB “Keep in mind”; NASB “Recognize”; NIV, NCV “Remember.”
10 tn Aram “said.”
11 tn Aram “had eaten the pieces of.” The Aramaic expression is ironic, in that the accusers who had figuratively “eaten the pieces of Daniel” are themselves literally devoured by the lions.
12 tn The Aramaic active impersonal verb is often used as a substitute for the passive.
13 tc The LXX specifies only the two overseers, together with their families, as those who were cast into the lions’ den.
13 sn Daniel’s absence from this scene has sparked the imagination of commentators, some of whom have suggested that perhaps he was unable to attend the dedication due to sickness or due to being away on business. Hippolytus supposed that Daniel may have been watching from a distance.