10:9 He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; 2
he lies in ambush, waiting to catch 3 the oppressed;
he catches the oppressed 4 by pulling in his net. 5
2:12 The lion tore apart as much prey as his cubs needed 6
and strangled prey to provide food 7 for his lionesses;
he filled 8 his lairs with prey
and his dens with torn flesh.
1 tn Aram “in that hour.”
2 tn Or “in its den.”
3 tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21.
4 tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual.
5 tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”
6 tn Heb “as much as he needs.” The term בְּדי (bÿdi, “as much as he needs”; HALOT 219 s.v. 2a) is composed of the preposition בְּ (bet) and the noun דַּי (day, “enough, what is required”). This idiom means” to satisfy the hunger of [something]” (cf. Jer 51:58; Hab 2:13).
7 tn The words “to provide food” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
8 tn The Piel verb וַיְמַלֵּא (vayÿmalle’) is a preterite with vav (ו) consecutive which depicts a sequence of events.