3:8 Now 1 at that time certain 2 Chaldeans came forward and brought malicious accusations against 3 the Jews.
1 tc This expression is absent in Theodotion.
2 tn Aram “men.”
3 tn Aram “ate the pieces of.” This is a rather vivid idiom for slander.
4 tn Aram “said.”
5 tn Aram “had eaten the pieces of.” The Aramaic expression is ironic, in that the accusers who had figuratively “eaten the pieces of Daniel” are themselves literally devoured by the lions.
6 tn The Aramaic active impersonal verb is often used as a substitute for the passive.
7 tc The LXX specifies only the two overseers, together with their families, as those who were cast into the lions’ den.