Daniel 4:21

4:21 whose foliage was attractive and its fruit plentiful, and from which there was food available for all, under whose branches wild animals used to live, and in whose branches birds of the sky used to nest –

Daniel 4:12

4:12 Its foliage was attractive and its fruit plentiful;

on it there was food enough for all.

Under it the wild animals used to seek shade,

and in its branches the birds of the sky used to nest.

All creatures used to feed themselves from it.

Daniel 9:24

9:24 “Seventy weeks have been determined

concerning your people and your holy city

to put an end to rebellion,

to bring sin to completion,

to atone for iniquity,

to bring in perpetual righteousness,

to seal up the prophetic vision, 10 

and to anoint a most holy place. 11 


tn Aram “the beasts of the field” (also in vv. 23, 25, 32).

tn Aram “the beasts of the field.”

tn Aram “all flesh.”

tn Heb “sevens.” Elsewhere the term is used of a literal week (a period of seven days), cf. Gen 29:27-28; Exod 34:22; Lev 12:5; Num 28:26; Deut 16:9-10; 2 Chr 8:13; Jer 5:24; Dan 10:2-3. Gabriel unfolds the future as if it were a calendar of successive weeks. Most understand the reference here as periods of seventy “sevens” of years, or a total of 490 years.

tc Or “to finish.” The present translation reads the Qere (from the root תָּמַם, tamam) with many witnesses. The Kethib has “to seal up” (from the root הָתַם, hatam), a confusion with a reference later in the verse to sealing up the vision.

tc The present translation reads the Qere (singular), rather than the Kethib (plural).

tn The Hebrew phrase לְכַלֵּא (lÿkhalle’) is apparently an alternative (metaplastic) spelling of the root כָּלָה (kalah, “to complete, finish”), rather than a form of כָּלָא (kala’, “to shut up, restrain”), as has sometimes been supposed.

tn Or “everlasting.”

sn The act of sealing in the OT is a sign of authentication. Cf. 1 Kgs 21:8; Jer 32:10, 11, 44.

tn Heb “vision and prophecy.” The expression is a hendiadys.

10 tn Or “the most holy place” (NASB, NLT); or “a most holy one”; or “the most holy one,” though the expression is used of places or objects elsewhere, not people.