4:35 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. 1
He does as he wishes with the army of heaven
and with those who inhabit the earth.
No one slaps 2 his hand
and says to him, ‘What have you done?’
9:26 Now after the sixty-two weeks,
an anointed one will be cut off and have nothing. 3
As for the city and the sanctuary,
the people of the coming prince will destroy 4 them.
But his end will come speedily 5 like a flood. 6
Until the end of the war that has been decreed
there will be destruction.
10:7 Only I, Daniel, saw the vision; the men who were with me did not see it. 15 On the contrary, they were overcome with fright 16 and ran away to hide.
1 tc The present translation reads כְּלָא (kÿla’), with many medieval Hebrew
2 tn Aram “strikes against.”
3 sn The expression have nothing is difficult. Presumably it refers to an absence of support or assistance for the anointed one at the time of his “cutting off.” The KJV rendering “but not for himself,” apparently suggesting a vicarious death, cannot be defended.
4 tc Some witnesses (e.g., the Syriac) understand a passive verb and the preposition עִם (’im, “with) rather than the noun עַם (’am, “people”), thus reading “the city and the sanctuary will be destroyed with the coming prince.”
5 tn The words “will come speedily” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
6 sn Flood here is a metaphor for sudden destruction.
5 tn Aram “mouth.”
6 sn The purpose of the den being sealed was to prevent unauthorized tampering with the opening of the den. Any disturbance of the seal would immediately alert the officials to improper activity of this sort.
7 tn Aram “the signet rings.”
7 tn Heb “heart.” So also in v. 28.
8 tn Heb “speak.”
9 tn Heb “he has fulfilled his word(s) which he spoke.”
10 tn Heb “our judges.”
11 tn Heb “who judged.”
11 tn Heb “the vision.”
12 tn Heb “great trembling fell on them.”