Daniel 4:4-8

Nebuchadnezzar Dreams of a Tree Chopped Down

4:4 (4:1) I, Nebuchadnezzar, was relaxing in my home, living luxuriously in my palace. 4:5 I saw a dream that frightened me badly. The things I imagined while lying on my bed – these visions of my mind – were terrifying me. 4:6 So I issued an order for all the wise men of Babylon to be brought before me so that they could make known to me the interpretation of the dream. 4:7 When the magicians, astrologers, wise men, and diviners entered, I recounted the dream for them. But they were unable to make known its interpretation to me. 4:8 Later Daniel entered (whose name is Belteshazzar after the name of my god, and in whom there is a spirit of the holy gods). I recounted the dream for him as well,


sn This verse marks the beginning of chap. 4 in the Aramaic text of Daniel (see the note on 4:1). The Greek OT (LXX) has the following addition: “In the eighteenth year of Nebuchadnezzar’s reign he said.” This date would suggest a link to the destruction of Jerusalem in 586 B.C. In general, the LXX of chapters 4-6 is very different from the MT, so much so that the following notes will call attention only to selected readings. In Daniel 4 the LXX lacks sizable portions of material in the MT (e.g., vv. 3-6, 31-32), includes sizable portions of material not in the MT (e.g., v. 14a, parts of vv. 16, 28), has a different order of some material (e.g., v. 8 after v. 9), and in some instances is vastly different from the MT (e.g., vv. 30, 34). Whether these differences are due to an excessively paraphrastic translation technique adopted for these chapters in the LXX, or are due to differences in the underlying Vorlage of the LXX, is a disputed matter. The latter seems more likely. There is a growing trend in modern scholarship to take the LXX of chapters 4-6 much more seriously than was the case in most earlier text-critical studies that considered this issue.

tn Aram “my house.”

tn Aram “happy.”

tn Aram “and it.”

tn Aram “from me there was placed a decree.”

tn The Aramaic infinitive here is active.

sn This explanation of the meaning of the name Belteshazzar may be more of a paronomasia than a strict etymology.