7:6 “After these things, 2 as I was watching, another beast 3 like a leopard appeared, with four bird-like wings on its back. 4 This beast had four heads, 5 and ruling authority was given to it.
10:4 On the twenty-fourth day of the first month 20 I was beside the great river, the Tigris. 21
1 tn Heb “the broken one.” The word “horn” has been supplied in the translation to clarify the referent.
1 tn Aram “this.” So also in v. 7.
2 tn Aram “and behold, another one.”
3 tn Or “sides.”
4 sn If the third animal is Greece, the most likely identification of these four heads is the four-fold division of the empire of Alexander the Great following his death. See note on Dan 8:8.
1 tn The word “horns” is not in the Hebrew text, but is implied.
2 sn The four conspicuous horns refer to Alexander’s successors. After his death, Alexander’s empire was divided up among four of his generals: Cassander, who took Macedonia and Greece; Lysimachus, who took Thrace and parts of Asia Minor; Seleucus, who took Syria and territory to its east; and Ptolemy, who took control of Egypt.
3 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
1 tn Aram “answered and said.”
2 tn Aram “and behold.”
3 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
4 sn The referent of the great sea is unclear. The common view that the expression refers to the Mediterranean Sea is conjectural.
1 sn The phrase like that of a god is in Aramaic “like that of a son of the gods.” Many patristic writers understood this phrase in a christological sense (i.e., “the Son of God”). But it should be remembered that these are words spoken by a pagan who is seeking to explain things from his own polytheistic frame of reference; for him the phrase “like a son of the gods” is equivalent to “like a divine being.”
1 tn Heb “and when he stands.”
2 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
1 tn Heb “and it happened that.”
2 tn Heb “among them”; the referent (the young men taken captive from Judah) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “the sons of Judah.”
4 sn The names reflect a Jewish heritage. In Hebrew Daniel means “God is my judge”; Hananiah means “the Lord is gracious”; Mishael means “who is what God is?”; Azariah means “the Lord has helped.”
1 sn The first month would be the month of Nisan, during which Passover was observed.
2 tn The Hebrew text has חִדָּקֶל (hiddaqel). “Tigris” appears here in the LXX, since it is the Greek name for this river. Elsewhere in the OT “the great river” refers to the Euphrates (e.g., Gen 15:18; Josh 1:4), leading some interpreters to think that a mistake is involved in using the expression to refer to the Tigris. But it is doubtful that the expression had such a fixed and limited usage. The Syriac, however, does render the word here by “Euphrates” (Syr. perat) in keeping with biblical usage elsewhere.