4:15 But leave its taproot 10 in the ground,
with a band of iron and bronze around it 11
surrounded by the grass of the field.
Let it become damp with the dew of the sky,
and let it live with 12 the animals in the grass of the land.
1 tn Heb “extraordinarily he will destroy.”
2 tn Heb “he will succeed and act.”
3 tn See the corresponding Aramaic expression in 7:27. If the “holy ones” are angels, then this probably refers to the angels as protectors of God’s people. One could translate, “people belonging to (i.e., protected by) the holy ones.” If the “holy ones” are God’s people, then this is an appositional construction, “the people who are the holy ones.” One could translate simply “holy people.” For examples of a plural appositional genitive after “people,” see 11:15, 32. Because either interpretation is possible, the translation has deliberately preserved the ambiguity of the Hebrew grammar here.
4 tn Or “corrupt.”
5 tn Heb “acted wickedly toward.”
6 tn Heb “know.” The term “know” sometimes means “to recognize.” In relational contexts it can have the connotation “recognize the authority of, be loyal to,” as it does here.
7 sn This is an allusion to the Maccabean revolt, which struggled to bring about Jewish independence in the second century
7 sn This well-fortified city is apparently Sidon. Its capture from the Ptolemies by Antiochus the Great was a strategic victory for the Seleucid kingdom.
8 tn Or “choice troops” (BDB 104 s.v. מִבְחָר), or “elite troops” (HALOT 542 s.v. מִבְחָר).
10 tn Aram “the stock of its root.” So also v. 23. The implication here is that although the tree is chopped down, it is not killed. Its life-giving root is spared. The application to Nebuchadnezzar is obvious.
11 sn The function of the band of iron and bronze is not entirely clear, but it may have had to do with preventing the splitting or further deterioration of the portion of the tree that was left after being chopped down. By application it would then refer to the preservation of Nebuchadnezzar’s life during the time of his insanity.
12 tn Aram “its lot be.”
13 tn Aram “until.”
16 tn The Aramaic indefinite active plural is used here like the English passive. So also in v. 28, 29,32.
17 tn Aram “from mankind.” So also in v. 32.
18 tn Aram “your dwelling will be.” So also in v. 32.
19 tn Or perhaps “be made to eat.”
20 sn Nebuchadnezzar’s insanity has features that are associated with the mental disorder known as boanthropy, in which the person so afflicted imagines himself to be an ox or a similar animal and behaves accordingly.
21 tn Aram “until.”
19 tn Aram “heart.”
20 tn Aram “his dwelling.”