1:18 So I instructed you at that time regarding everything you should do.
3:7 Then 13 Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. 14 And from Judea, 3:8 Jerusalem, 15 Idumea, beyond the Jordan River, 16 and around Tyre 17 and Sidon 18 a great multitude came to him when they heard about the things he had done. 3:9 Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd 19 would not press toward him. 3:10 For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him. 3:11 And whenever the unclean spirits 20 saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.” 3:12 But 21 he sternly ordered them not to make him known. 22
1 tn The literal role of a watchman is described in 2 Sam 18:24; 2 Kgs 9:17.
2 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).
3 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.
4 tc Most
5 tn See the note on the word “slave” in 10:44.
6 tn Grk “giving.”
7 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
8 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”
9 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
10 sn See the note on Pharisees in 2:16.
11 tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.
12 tn Grk “destroy.”
13 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
14 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
15 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
16 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
17 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.
18 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
19 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
20 sn Unclean spirits refers to evil spirits.
21 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
22 sn Jesus did not permit the demons to make him known because the time for such disclosure was not yet at hand, and such a revelation would have certainly been misunderstood by the people. In all likelihood, if the people had understood him early on to be the Son of God, or Messiah, they would have reduced his mission to one of political deliverance from Roman oppression (cf. John 6:15). Jesus wanted to avoid, as much as possible, any premature misunderstanding about who he was and what he was doing. However, at the end of his ministry, he did not deny such a title when the high priest asked him (14:61-62).