12:1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors, 9 has given you to possess. 10
16:1 Observe the month Abib 11 and keep the Passover to the Lord your God, for in that month 12 he 13 brought you out of Egypt by night.
22:1 When you see 14 your neighbor’s 15 ox or sheep going astray, do not ignore it; 16 you must return it without fail 17 to your neighbor.
1 tn Heb “the
2 tc Some scholars, on the basis of v. 11, emend the MT reading שִׁכְנוֹ (shikhno, “his residence”) to the infinitive construct לְשָׁכֵן (lÿshakhen, “to make [his name] to dwell”), perhaps with the 3rd person masculine singular sf לְשַׁכְּנוֹ (lÿshakÿno, “to cause it to dwell”). Though the presupposed nounשֵׁכֶן (shekhen) is nowhere else attested, the parallel here with שַׁמָּה (shammah, “there”) favors retaining the MT as it stands.
3 tn Heb “heave offerings of your hand.”
4 tn Heb “and it will be (to) the place where the Lord your God chooses to cause his name to dwell you will bring.”
5 tn Heb “heave offerings of your hand.”
6 tn Heb “the
7 tn Heb “offer burnt offerings.” The expression “do so” has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
8 sn This injunction to worship in a single and central sanctuary – one limited and appropriate to the thrice-annual festival celebrations (see Exod 23:14-17; 34:22-24; Lev 23:4-36; Deut 16:16-17) – marks a departure from previous times when worship was carried out at local shrines (cf. Gen 8:20; 12:7; 13:18; 22:9; 26:25; 35:1, 3, 7; Exod 17:15). Apart from the corporate worship of the whole theocratic community, however, worship at local altars would still be permitted as in the past (Deut 16:21; Judg 6:24-27; 13:19-20; 1 Sam 7:17; 10:5, 13; 2 Sam 24:18-25; 1 Kgs 18:30).
9 tn Heb “fathers.”
10 tn Heb “you must be careful to obey in the land the
11 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
12 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.
13 tn Heb “the
14 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.
15 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.”
16 tn Heb “hide yourself.”
17 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”