Deuteronomy 13:14

13:14 You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you,

Deuteronomy 17:3-4

17:3 by serving other gods and worshiping them – the sun, moon, or any other heavenly bodies which I have not permitted you to worship. 17:4 When it is reported to you and you hear about it, you must investigate carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done in Israel,

Deuteronomy 27:15

27:15 ‘Cursed is the one who makes a carved or metal image – something abhorrent to the Lord, the work of the craftsman – and sets it up in a secret place.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

Isaiah 44:19

44:19 No one thinks to himself,

nor do they comprehend or understand and say to themselves:

‘I burned half of it in the fire –

yes, I baked bread over the coals;

I roasted meat and ate it.

With the rest of it should I make a disgusting idol?

Should I bow down to dry wood?’

Ezekiel 18:12

18:12 oppresses the poor and the needy, 10  commits robbery, does not give back what was given in pledge, prays to 11  idols, performs abominable acts,

Daniel 11:31

11:31 His forces 12  will rise up and profane the fortified sanctuary, 13  stopping the daily sacrifice. In its place they will set up 14  the abomination that causes desolation.

Daniel 12:11

12:11 From the time that the daily sacrifice is removed and the abomination that causes desolation is set in place, 15  there are 1,290 days.

Revelation 17:4-5

17:4 Now 16  the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 17  and adorned with gold, 18  precious stones, and pearls. She held 19  in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 20  17:5 On 21  her forehead was written a name, a mystery: 22  “Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.”

tc Theodotian adds “in Israel,” perhaps to broaden the matter beyond the local village.

tc The MT reads “and to the sun,” thus including the sun, the moon, and other heavenly spheres among the gods. However, Theodotion and Lucian read “or to the sun,” suggesting perhaps that the sun and the other heavenly bodies are not in the category of actual deities.

tn Heb “which I have not commanded you.” The words “to worship” are supplied in the translation for clarification.

tn Heb “an abomination” (תּוֹעֵבָה); see note on the word “offensive” in v. 1.

tn Heb “man,” but in a generic sense here.

tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, toevah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.

tn Heb “craftsman’s hands.”

tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites.

tn There is no formal interrogative sign here, but the context seems to indicate these are rhetorical questions. See GKC 473 §150.a.

10 sn The poor and needy are often mentioned together in the OT (Deut 24:14; Jer 22:16; Ezek 14:69; Ps 12:6; 35:10; 37:14).

11 tn Heb “lifts up his eyes.”

12 tn Heb “arms.”

13 tn Heb “the sanctuary, the fortress.”

14 tn Heb “will give.”

15 tn Heb “to give.”

16 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.

17 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.

18 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).

19 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

20 tc Several mss (including 1611 1854 2053 ÏK pc) read “sexual immorality on/of the earth” (πορνείας τῆς γῆς, porneia" th" gh") instead of “her sexual immorality.” Other mss (א syh** [co]) read “her sexual immorality and the earth’s” (πορνείας αὐτῆς καὶ τῆς γῆς, porneia" aujth" kai th" gh"). The translation is a rendering of πορνείας αὐτῆς, found in {A 1006 2344 al}. It seems that the first reading “sexuality immorality on/of the earth” was a scribal mistake in which letters may have been confused (auths would have been read as thsghs), or was perhaps influenced by the presence of “of the world” (τῆς γῆς) at the end of v. 5. The original wording seems to be “her sexual immorality”; codex א has conflated the two readings.

21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

22 tn Some translations consider the word μυστήριον (musthrion, “mystery”) a part of the name written (“Mystery Babylon the Great,” so KJV, NIV), but the gender of both ὄνομα (onoma, “name”) and μυστήριον are neuter, while the gender of “Babylon” is feminine. This strongly suggests that μυστήριον should be understood as an appositive to ὄνομα (“a name, i.e., a mystery”).