13:6 Suppose your own full brother, 1 your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods 2 that neither you nor your ancestors 3 have previously known, 4
31:20 Indeed, the people of Israel are my dear children.
They are the children I take delight in. 7
For even though I must often rebuke them,
I still remember them with fondness.
So I am deeply moved with pity for them 8
and will surely have compassion on them.
I, the Lord, affirm it! 9
1 tn Heb “your brother, the son of your mother.” In a polygamous society it was not rare to have half brothers and sisters by way of a common father and different mothers.
2 tn In the Hebrew text these words are in the form of a brief quotation: “entice you secretly saying, ‘Let us go and serve other gods.’”
3 tn Heb “fathers” (also in v. 17).
4 tn Heb “which you have not known, you or your fathers.” (cf. KJV, ASV; on “fathers” cf. v. 18).
5 tn Heb “the
6 tn Heb “gates.”
7 tn Heb “Is Ephraim a dear son to me or a child of delight?” For the substitution of Israel for Ephraim and the plural pronouns for the singular see the note on v. 18. According to BDB 210 s.v. הֲ 1.c the question is rhetorical having the force of an impassioned affirmation. See 1 Sam 2:27; Job 41:9 (41:1 HT) for parallel usage.
8 tn Heb “my stomach churns for him.” The parallelism shows that this refers to pity or compassion.
9 tn Heb “Oracle of the
10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
11 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).
12 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”
13 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.
14 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.