22:18 But Jesus realized their evil intentions and said, “Hypocrites! Why are you testing me? 22:19 Show me the coin used for the tax.” So 18 they brought him a denarius. 19 22:20 Jesus 20 said to them, “Whose image 21 is this, and whose inscription?” 22:21 They replied, 22 “Caesar’s.” He said to them, 23 “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” 24
1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “without fail.”
2 tn Heb “your brothers,” but not referring to siblings (cf. NIV “your brother Israelites”; NLT “a fellow Israelite”). The same phrase also occurs in v. 20.
3 tn Heb “your brothers.” See the preceding note on “fellow citizens.”
4 tn Aram “the treasury of kings.” The plural “kings” is Hebrew, not Aramaic. If the plural is intended in a numerical sense the reference is not just to Artaxerxes but to his successors as well. Some scholars understand this to be the plural of majesty, referring to Artaxerxes. See F. C. Fensham, Ezra and Nehemiah (NICOT), 74.
5 tn Aram “from me was placed a decree.”
6 tn Aram “and they searched and found.”
7 tn Aram “are being done.”
8 sn The statement that prior Jewish kings ruled over the entire Trans-Euphrates is an overstatement. Not even in the days of David and Solomon did the kingdom of Israel extend its borders to such an extent.
9 tn Aram “were being given to them.”
10 tn Aram “until a command is issued from me.”
11 tc The MT lacks “and” here, but see the LXX and Vulgate.
12 tn Heb “the kings of the lands.”
13 tn Heb “for the tax of the king.”
14 tn Heb “according to their desire.”
15 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.
16 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.
17 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
18 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.
19 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.
20 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated.
21 tn Or “whose likeness.”
22 tn Grk “they said to him.”
23 tn Grk “then he said to them.” τότε (tote) has not been translated to avoid redundancy.
24 sn Jesus’ answer to give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s was a both/and, not the questioners’ either/or. So he slipped out of their trap.
25 tn Grk “and it is not a concern to you about anyone because you do not see the face of men.”
26 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question of the Pharisees and Herodians was specifically designed to trap Jesus.
27 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.
28 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.
29 tn Or “the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
30 tn Grk “Aware of their hypocrisy he said.”
31 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.
32 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.
33 tn Or “whose likeness.”
34 tn Grk “they said to him.”
35 sn Jesus’ answer to give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s was a both/and, not the questioners’ either/or. So he slipped out of their trap.
36 tn Or “registration.”
37 tn The verb ἀφίστημι (afisthmi) as a transitive means “cause to revolt” as used in Josephus, Ant. 8.7.5 (8.198), 20.5.2 (20.102); see BDAG 157 s.v. 1.