1 tn Or “instruction.” The LXX reads here τὸ δευτερονόμιον τοῦτο (to deuteronomion touto, “this second law”). From this Greek phrase the present name of the book, “Deuteronomy” or “second law” (i.e., the second giving of the law), is derived. However, the MT’s expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzo’t) is better rendered “copy of this law.” Here the term תּוֹרָה (torah) probably refers only to the book of Deuteronomy and not to the whole Pentateuch.
2 tn The Hebrew term סֵפֶר (sefer) means a “writing” or “document” and could be translated “book” (so KJV, ASV, TEV). However, since “book” carries the connotation of a modern bound book with pages (an obvious anachronism) it is preferable to render the Hebrew term “scroll” here and elsewhere.
3 tn Heb “gates.”
4 tn Heb “does the evil in the eyes of the
5 tn Heb “his neighbor” (so NAB, NIV); NASB “his friend.”
6 tn Heb “and he raises his hand with the iron.”
7 tn Heb “the iron slips off.”
8 tn Heb “finds.”
9 tn Heb “his neighbor.”
10 tn Heb “he”; the referent (the person responsible for his friend’s death) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “and live.”
12 tn Heb “and overtake him, for the road is long.”
13 tn Heb “smite with respect to life,” that is, fatally.
14 tn Heb “no judgment of death.”