27:13 Where would I be if I did not believe I would experience
the Lord’s favor in the land of the living? 3
40:29 He gives strength to those who are tired;
to the ones who lack power, he gives renewed energy.
3:16 On that day they will say 4 to Jerusalem,
“Don’t be afraid, Zion!
Your hands must not be paralyzed from panic! 5
18:1 Then 6 Jesus 7 told them a parable to show them they should always 8 pray and not lose heart. 9 18:2 He said, 10 “In a certain city 11 there was a judge 12 who neither feared God nor respected people. 13
“My son, do not scorn 17 the Lord’s discipline
or give up when he corrects 18 you.
1 tn Heb “his brother’s.”
2 tn Heb “melted.”
3 tn In the Hebrew text the sentence is incomplete: “If I had not believed [I would] see the goodness of the
4 tn Heb “it will be said.” The passive construction has been translated as active for stylistic reasons.
5 tn Heb “your hands must not go limp.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).
9 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).
10 tn Grk “lose heart, saying.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation by supplying the pronominal subject “He.”
11 tn Or “town.”
12 sn The judge here is apparently portrayed as a civil judge who often handled financial cases.
13 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.
14 tn Grk “when.”
15 tn The construction beginning with the imperative ποιήσατε ἵνα…ἀναγνωσθῇ (poihsate Jina…anagnwsqh) should be translated as “have it read” where the conjunction ἵνα functions to mark off its clause as the direct object of the imperative ποιήσατε. The content of the clause (“reading the letter”) is what Paul commands with the imperative ποιήσατε. Thus the translation “have it read” has been used here.
16 sn This letter is otherwise unknown, but some have suggested that it is the letter known today as Ephesians.
17 tn Or “disregard,” “think little of.”
18 tn Or “reproves,” “rebukes.” The Greek verb ἐλέγχω (elencw) implies exposing someone’s sin in order to bring correction.
19 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “I am also aware” to link this English sentence back to “I know” at the beginning of v. 2.
20 tn The Greek word translated “persisted steadfastly” (ὑπομονή, Jupomonh) is the same one translated “steadfast endurance” in v. 2.