Deuteronomy 22:8

22:8 If you build a new house, you must construct a guard rail around your roof to avoid being culpable in the event someone should fall from it.

Deuteronomy 22:2

22:2 If the owner does not live near you or you do not know who the owner is, then you must corral the animal at your house and let it stay with you until the owner looks for it; then you must return it to him.

Deuteronomy 11:2

11:2 Bear in mind today that I am not speaking to your children who have not personally experienced the judgments of the Lord your God, which revealed his greatness, strength, and power. 10 

Nehemiah 8:16

8:16 So the people went out and brought these things 11  back and constructed temporary shelters for themselves, each on his roof and in his courtyard and in the courtyards of the temple 12  of God and in the plaza of the Water Gate and the plaza of the Ephraim Gate.

Jeremiah 19:13

19:13 The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies 13  just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars 14  and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”

Matthew 10:27

10:27 What I say to you in the dark, tell in the light, and what is whispered in your ear, 15  proclaim from the housetops. 16 

Acts 10:9

10:9 About noon 17  the next day, while they were on their way and approaching 18  the city, Peter went up on the roof 19  to pray.


tn Or “a parapet” (so NAB, NIV, NRSV); KJV “a battlement”; NLT “a barrier.”

tn Heb “that you not place bloodshed in your house.”

tn Heb “your brother” (also later in this verse).

tn Heb “is not.” The idea of “residing” is implied.

tn Heb “and you do not know him.”

tn Heb “it”; the referent (the ox or sheep mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “that not.” The words “I am speaking” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “who have not known and who have not seen the discipline of the Lord.” The collocation of the verbs “know” and “see” indicates that personal experience (knowing by seeing) is in view. The term translated “discipline” (KJV, ASV “chastisement”) may also be rendered “instruction,” but vv. 2b-6 indicate that the referent of the term is the various acts of divine judgment the Israelites had witnessed.

tn The words “which revealed” have been supplied in the translation to show the logical relationship between the terms that follow and the divine judgments. In the Hebrew text the former are in apposition to the latter.

10 tn Heb “his strong hand and his stretched-out arm.”

11 tn The words “these things” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.

12 tn Heb “the house.”

13 tn The words “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.

14 tn Heb “the host of heaven.”

15 tn Grk “what you hear in the ear,” an idiom.

16 tn The expression “proclaim from the housetops” is an idiom for proclaiming something publicly (L&N 7.51). Roofs of many first century Jewish houses in Judea and Galilee were flat and had access either from outside or from within the house. Something shouted from atop a house would be heard by everyone in the street below.

17 tn Grk “about the sixth hour.”

18 tn The participles ὁδοιπορούντων (Jodoiporountwn, “while they were on their way”) and ἐγγιζόντων (engizontwn, “approaching”) have been translated as temporal participles.

19 sn Went up on the roof. Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.