Deuteronomy 24:13

24:13 You must by all means return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just deed by the Lord your God.

Psalms 132:9

132:9 May your priests be clothed with integrity!

May your loyal followers shout for joy!

Isaiah 59:17

59:17 He wears his desire for justice like body armor,

and his desire to deliver is like a helmet on his head.

He puts on the garments of vengeance

and wears zeal like a robe.

Isaiah 61:10

61:10 I will greatly rejoice in the Lord;

I will be overjoyed because of my God. 10 

For he clothes me in garments of deliverance;

he puts on me a robe symbolizing vindication. 11 

I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would;

I look like a bride when she puts on her jewelry. 12 

Romans 13:14

13:14 Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires. 13 

Romans 13:2

13:2 So the person who resists such authority 14  resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment

Colossians 1:7

1:7 You learned the gospel 15  from Epaphras, our dear fellow slave 16  – a 17  faithful minister of Christ on our 18  behalf –

Ephesians 6:14

6:14 Stand firm therefore, by fastening 19  the belt of truth around your waist, 20  by putting on the breastplate of righteousness,

Ephesians 6:1

6:1 Children, 21  obey your parents in the Lord 22  for this is right.

Ephesians 5:8

5:8 for you were at one time darkness, but now you are 23  light in the Lord. Walk as children of the light –

Revelation 19:8

19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 24  (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 25 


tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.”

tn Or “righteous” (so NIV, NLT).

tn Or “righteousness.”

tn Or “righteousness” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NCV “goodness.”

tn Or “a breastplate” (traditional; so many English versions); TEV “a coat of armour.”

tn Heb “and [as] a helmet deliverance on his head.”

tn Heb “and he puts on the clothes of vengeance [as] a garment.”

sn The speaker in vv. 10-11 is not identified, but it is likely that the personified nation (or perhaps Zion) responds here to the Lord’s promise of restoration.

tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

10 tn Heb “my being is happy in my God”; NAB “in my God is the joy of my soul.”

11 tn Heb “robe of vindication”; KJV, NASB, NIV, NRSV “robe of righteousness.”

12 tn Heb “like a bridegroom [who] acts like a priest [by wearing] a turban, and like a bride [who] wears her jewelry.” The words “I look” are supplied for stylistic reasons and clarification.

13 tn Grk “make no provision for the flesh unto desires.”

14 tn Grk “the authority,” referring to the authority just described.

15 tn Or “learned it.” The Greek text simply has “you learned” without the reference to “the gospel,” but “the gospel” is supplied to clarify the sense of the clause. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

16 tn The Greek word translated “fellow slave” is σύνδουλος (sundoulo"); the σύν- prefix here denotes association. Though δοῦλος is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

17 tn The Greek text has “who (ὅς, Jos) is a faithful minister.” The above translation conveys the antecedent of the relative pronoun quite well and avoids the redundancy with the following substantival participle of v. 8, namely, “who told” (ὁ δηλώσας, Jo dhlwsa").

18 tc ‡ Judging by the superior witnesses for the first person pronoun ἡμῶν (Jhmwn, “us”; Ì46 א* A B D* F G 326* 1505 al) vs. the second person pronoun ὑμῶν (Jumwn, “you”; found in א2 C D1 Ψ 075 33 1739 1881 Ï lat sy co), ἡμῶν should be regarded as original. Although it is possible that ἡμῶν was an early alteration of ὑμῶν (either unintentionally, as dittography, since it comes seventeen letters after the previous ἡμῶν; or intentionally, to conform to the surrounding first person pronouns), this supposition is difficult to maintain in light of the varied and valuable witnesses for this reading. Further, the second person is both embedded in the verb ἐμάθετε (emaqete) and is explicit in v. 8 (ὑμῶν). Hence, the motivation to change to the first person pronoun is counterbalanced by such evidence. The second person pronoun may have been introduced unintentionally via homoioarcton with the ὑπέρ (Juper) that immediately precedes it. As well, the second person reading is somewhat harder for it seems to address Epaphras’ role only in relation to Paul and his colleagues, rather than in relation to the Colossians. Nevertheless, the decision must be based ultimately on external evidence (because the internal evidence can be variously interpreted), and this strongly supports ἡμῶν.

19 sn The four participles fastening… putting on…fitting…taking up… indicate the means by which believers can take their stand against the devil and his schemes. The imperative take in v. 17 communicates another means by which to accomplish the standing, i.e., by the word of God.

20 tn Grk “girding your waist with truth.” In this entire section the author is painting a metaphor for his readers based on the attire of a Roman soldier prepared for battle and its similarity to the Christian prepared to do battle against spiritually evil forces. Behind the expression “with truth” is probably the genitive idea “belt of truth.” Since this is an appositional genitive (i.e., belt which is truth), the author simply left unsaid the idea of the belt and mentioned only his real focus, namely, the truth. (The analogy would have been completely understandable to his 1st century readers.) The idea of the belt is supplied in the translation to clarify the sense in English.

21 tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.

22 tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriw), while the phrase is well represented in Ì46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1739 1881 Ï sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (Jw" tw kuriw/Cristw, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.

23 tn The verb “you are” is implied in the Greek text, but is supplied in the English translation to make it clear.

24 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12…16; 19:8, 14.”

25 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.