27:1 Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Pay attention to all the commandments 5 I am giving 6 you today.
1 tn Heb “man,” but in a generic sense here.
2 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, to’evah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
3 tn Heb “craftsman’s hands.”
4 tn Or “So be it!” The term is an affirmation expressing agreement with the words of the Levites.
5 tn Heb “the whole commandment.” See note at 5:31.
6 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 10).
7 tn See note on these same words in v. 3.
8 tn On the addition of these words in the translation see note on “They did not see” in v. 3.
9 tn Heb “that not.” The words “I am speaking” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “who have not known and who have not seen the discipline of the Lord.” The collocation of the verbs “know” and “see” indicates that personal experience (knowing by seeing) is in view. The term translated “discipline” (KJV, ASV “chastisement”) may also be rendered “instruction,” but vv. 2b-6 indicate that the referent of the term is the various acts of divine judgment the Israelites had witnessed.
11 tn The words “which revealed” have been supplied in the translation to show the logical relationship between the terms that follow and the divine judgments. In the Hebrew text the former are in apposition to the latter.
12 tn Heb “his strong hand and his stretched-out arm.”
13 tn Heb “sit.” This expression is euphemistic.
14 tn Heb “with it”; the referent (the spade mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Heb “what comes from you,” a euphemism.