15:19 You must set apart 6 for the Lord your God every firstborn male born to your herds and flocks. You must not work the firstborn of your bulls or shear the firstborn of your flocks. 15:20 You and your household must eat them annually before the Lord your God in the place he 7 chooses.
15:1 At the end of every seven years you must declare a cancellation 8 of debts.
5:11 Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops 9
and exact a grain tax from them,
you will not live in the houses you built with chiseled stone,
nor will you drink the wine from the fine 10 vineyards you planted. 11
5:12 Certainly 12 I am aware of 13 your many rebellious acts 14
and your numerous sins.
You 15 torment the innocent, you take bribes,
and you deny justice to 16 the needy at the city gate. 17
1 tn Heb “come upon you and overtake you” (so NASB, NRSV); NIV “come upon you and accompany you.”
2 tn Heb “he”; the referent (the indentured servant introduced in v. 12) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “go out from.” The imperfect verbal form indicates the desire of the subject here.
4 sn When the bondslave’s ear was drilled through to the door, the door in question was that of the master’s house. In effect, the bondslave is declaring his undying and lifelong loyalty to his creditor. The scar (or even hole) in the earlobe would testify to the community that the slave had surrendered independence and personal rights. This may be what Paul had in mind when he said “I bear on my body the marks of Jesus” (Gal 6:17).
5 tn The Hebrew term מִשְׁנֶה (mishneh, “twice”) could mean “equivalent to” (cf. NRSV) or, more likely, “double” (cf. NAB, NIV, NLT). The idea is that a hired worker would put in only so many hours per day whereas a bondslave was available around the clock.
6 tn Heb “sanctify” (תַּקְדִּישׁ, taqdish), that is, put to use on behalf of the
7 tn Heb “the Lord.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons. See note on “he” in 15:4.
8 tn The Hebrew term שְׁמִטָּת (shÿmittat), a derivative of the verb שָׁמַט (shamat, “to release; to relinquish”), refers to the cancellation of the debt and even pledges for the debt of a borrower by his creditor. This could be a full and final remission or, more likely, one for the seventh year only. See R. Wakely, NIDOTTE 4:155-60. Here the words “of debts” are not in the Hebrew text, but are implied. Cf. NAB “a relaxation of debts”; NASB, NRSV “a remission of debts.”
9 tn Traditionally, “because you trample on the poor” (cf. KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT). The traditional view derives the verb from בּוּס (bus, “to trample”; cf. Isa. 14:25), but more likely it is cognate to an Akkadian verb meaning “to exact an agricultural tax” (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 49; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 172-73).
10 tn Or “lovely”; KJV, NASB, NRSV “pleasant”; NAB “choice”; NIV “lush.”
11 tn Heb “Houses of chiseled stone you built, but you will not live in them. Fine vineyards you planted, but you will not drink their wine.”
12 tn Or “for.”
13 tn Or “I know” (so most English versions).
14 tn Or “transgressions,” “sins.” See the note on the word “crimes” in 1:3 and on the phrase “covenant violations” in 2:4.
15 tn Heb “Those who.”
16 tn Heb “turn aside.” They “turn aside” the needy by denying them the justice they deserve at the city gate (where legal decisions were made, and therefore where justice should be done).
17 sn Legal disputes were resolved in the city gate, where the town elders met.