28:1 “If you indeed 1 obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving 2 you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.
9:7 Remember – don’t ever forget 3 – how you provoked the Lord your God in the desert; from the time you left the land of Egypt until you came to this place you were constantly rebelling against him. 4
4:1 (3:33) 5 Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews, 4:2 and in the presence of his colleagues 6 and the army of Samaria 7 he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? 8 Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”
4:3 Then Tobiah the Ammonite, who was close by, said, “If even a fox were to climb up on what they are building, it would break down their wall of stones!”
4:4 Hear, O our God, for we are despised! Return their reproach on their own head! Reduce them to plunder in a land of exile!
44:14 You made us 9 an object of ridicule 10 among the nations;
foreigners treat us with contempt. 11
ס (Samek)
2:15 All who passed by on the road
clapped their hands to mock you. 14
They sneered and shook their heads
at Daughter Jerusalem.
“Ha! Is this the city they called 15
‘The perfection of beauty, 16
the source of joy of the whole earth!’?” 17
פ (Pe)
2:16 All your enemies
gloated over you. 18
They sneered and gnashed their teeth;
they said, “We have destroyed 19 her!
Ha! We have waited a long time for this day.
We have lived to see it!” 20
1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.”
2 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15).
3 tn By juxtaposing the positive זְכֹר (zekhor, “remember”) with the negative אַל־תִּשְׁכַּח (’al-tishÿkakh, “do not forget”), Moses makes a most emphatic plea.
4 tn Heb “the
5 sn Beginning with 4:1, the verse numbers through 4:23 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 4:1 ET = 3:33 HT, 4:2 ET = 3:34 HT, 4:3 ET = 3:35 HT, 4:4 ET = 3:36 HT, 4:5 ET = 3:37 HT, 4:6 ET = 3:38 HT, 4:7 ET = 4:1 HT, etc., through 4:23 ET = 4:17 HT. Thus in the Hebrew Bible chap. 3 of the Book of Nehemiah has 38 verses, while chap. 4 has only 17 verses.
6 tn Heb “brothers.”
7 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
8 tc The Hebrew text is difficult here. The present translation follows the MT, but the text may be corrupt. H. G. M. Williamson (Ezra, Nehemiah [WBC], 213-14) translates these words as “Will they commit their cause to God?” suggesting that MT לָהֶם (lahem, “to them”) should be emended to לֵאלֹהִים (lelohim, “to God”), a proposal also found in the apparatus of BHS. In his view later scribes altered the phrase out of theological motivations. J. Blenkinsopp’s translation is similar: “Are they going to leave it all to God?” (Ezra–Nehemiah [OTL], 242-44). However, a problem for this view is the absence of external evidence to support the proposed emendation. The sense of the MT reading may be the notion that the workers – if left to their own limited resources – could not possibly see such a demanding and expensive project through to completion. This interpretation understands the collocation עָזַב (’azav, “to leave”) plus לְ (lÿ, “to”) to mean “commit a matter to someone,” with the sense in this verse “Will they leave the building of the fortified walls to themselves?”
9 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
10 tn Heb “a proverb,” or “[the subject of] a mocking song.”
11 tn Heb “a shaking of the head among the peoples.” Shaking the head was a derisive gesture (see Jer 18:16; Lam 2:15).
12 tn Or “an object of reproach in peoples’ proverbs…an object of ridicule in people’s curses.” The alternate translation treats the two pairs which are introduced without vavs (ו) but are joined by vavs as examples of hendiadys. This is very possible here but the chain does not contain this pairing in 25:18; 29:18.
13 tn Heb “I will make them for a terror for disaster to all the kingdoms of the earth, for a reproach and for a proverb, for a taunt and a curse in all the places which I banish them there.” The complex Hebrew sentence has been broken down into equivalent shorter sentences to conform more with contemporary English style.
14 tn Heb “clap their hands at you.” Clapping hands at someone was an expression of malicious glee, derision and mockery (Num 24:10; Job 27:23; Lam 2:15).
15 tn Heb “of which they said.”
16 tn Heb “perfection of beauty.” The noun יֹפִי (yofi, “beauty”) functions as a genitive of respect in relation to the preceding construct noun: Jerusalem was perfect in respect to its physical beauty.
17 tn Heb “the joy of all the earth.” This is similar to statements found in Pss 48:2 and 50:2.
18 tn Heb “they have opened wide their mouth against you.”
19 tn Heb “We have swallowed!”
20 tn Heb “We have attained, we have seen!” The verbs מָצָאנוּ רָאִינוּ (matsa’nu ra’inu) form a verbal hendiadys in which the first retains its full verbal sense and the second functions as an object complement. It forms a Hebrew idiom that means something like, “We have lived to see it!” The three asyndetic 1st person common plural statements in 2:16 (“We waited, we destroyed, we saw!”) are spoken in an impassioned, staccato style reflecting the delight of the conquerors.