28:1 “If you indeed 3 obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving 4 you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.
15:1 At the end of every seven years you must declare a cancellation 5 of debts.
29:21 If 6 someone pampers his servant from youth,
he will be a weakling 7 in the end.
47:1 “Fall down! Sit in the dirt,
O virgin 8 daughter Babylon!
Sit on the ground, not on a throne,
O daughter of the Babylonians!
Indeed, 9 you will no longer be called delicate and pampered.
6:2 I will destroy 10 Daughter Zion, 11
who is as delicate and defenseless as a young maiden. 12
ה (He)
4:5 Those who once feasted on delicacies 13
are now starving to death 14 in the streets.
Those who grew up 15 wearing expensive clothes 16
are now dying 17 amid garbage. 18
1 tc The LXX adds σφόδρα (sfodra, “very”) to bring the description into line with v. 54.
2 tn Heb “delicateness and tenderness.”
3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.”
4 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15).
5 tn The Hebrew term שְׁמִטָּת (shÿmittat), a derivative of the verb שָׁמַט (shamat, “to release; to relinquish”), refers to the cancellation of the debt and even pledges for the debt of a borrower by his creditor. This could be a full and final remission or, more likely, one for the seventh year only. See R. Wakely, NIDOTTE 4:155-60. Here the words “of debts” are not in the Hebrew text, but are implied. Cf. NAB “a relaxation of debts”; NASB, NRSV “a remission of debts.”
6 tn There is no conditional particle at the beginning of the verse; however, the relationship of the clauses, which lay down the condition first and then (with a vav) the consequences, indicates a conditional construction here. Cf. also NAB, NIV, NCV, TEV.
7 tn The word מָגוֹן (magon) is a hapax legomenon; accordingly, it has been given a variety of interpretations. The LXX has “grief,” and this has been adopted by some versions (e.g., NIV, NCV). The idea would be that treating the servant too easily for so long would not train him at all, so he will be of little use, and therefore a grief. J. Reider takes the word to mean “weakling” from the Arabic root na’na (“to be weak”), with a noun/adjective form muna’ana’ (“weak; feeble”); see his “Etymological Studies in Biblical Hebrew,” VT 4 [1954]: 276-95. This would give a different emphasis to the sentence, but on the whole not very different than the first. In both cases the servant will not be trained well. Rashi, a Jewish scholar who lived
8 tn בְּתוּלַה (bÿtulah) often refers to a virgin, but the phrase “virgin daughter” is apparently stylized (see also 23:12; 37:22). In the extended metaphor of this chapter, where Babylon is personified as a queen (vv. 5, 7), she is depicted as being both a wife and mother (vv. 8-9).
9 tn Or “For” (NASB, NRSV).
10 tn The verb here is another example of the Hebrew verb form that indicates the action is as good as done (a Hebrew prophetic perfect).
11 sn Jerusalem is personified as a young maiden who is helpless in the hands of her enemies.
12 tn Heb “The beautiful and delicate one I will destroy, the daughter of Zion. The English versions and commentaries are divided over the rendering of this verse because (1) there are two verbs with these same consonants, one meaning “to be like” and the other meaning “to be destroyed” (intransitive) or “to destroy” (transitive), and (2) the word rendered “beautiful” (נָוָה, navah) can be understood as a noun meaning “pasture” or as a defective writing of an adjective meaning “beautiful, comely” (נָאוָה, na’vah). Hence some render “Fair Zion, you are like a lovely pasture,” reading the verb form as an example of the old second feminine singular perfect. Although this may fit the imagery of the next verse, that rendering ignores the absence of a preposition (לְ or אֶל, lÿ or ’el, both of which can be translated “to”) that normally goes with the verb “be like” and drops the conjunction in front of the adjective “delicate.” The parallel usage of the verb in Hos 4:5 argues for the meaning “destroy.”
13 tn Heb “eaters of delicacies.” An alternate English gloss would be “connoisseurs of fine foods.”
14 tn Heb “are desolate.”
15 tn Heb “were reared.”
16 tn Heb “in purple.” The term תוֹלָע (tola’, “purple”) is a figurative description of expensive clothing: it is a metonymy of association: the color of the dyed clothes (= purple) stands for the clothes themselves.
17 tn Heb “embrace garbage.” One may also translate “rummage through” (cf. NCV “pick through trash piles”; TEV “pawing through refuse”; NLT “search the garbage pits.”
18 tn The Hebrew word אַשְׁפַּתּוֹת (’ashpatot) can also mean “ash heaps.” Though not used as a combination elsewhere, to “embrace ash heaps” might also envision a state of mourning or even dead bodies lying on the ash heaps.
19 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 26.
20 tn Or “soft”; see L&N 79.100.
21 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
22 tn See L&N 88.253, “to revel, to carouse, to live a life of luxury.”
23 tn Or “palaces.”