32:16 They made him jealous with other gods, 6
they enraged him with abhorrent idols. 7
32:22 For a fire has been kindled by my anger,
and it burns to lowest Sheol; 8
it consumes the earth and its produce,
and ignites the foundations of the mountains.
1:18 Neither their silver nor their gold will be able to deliver them
in the day of the Lord’s angry judgment.
The whole earth 9 will be consumed by his fiery wrath. 10
Indeed, 11 he will bring terrifying destruction 12 on all who live on the earth.” 13
3:8 Therefore you must wait patiently 14 for me,” says the Lord,
“for the day when I attack and take plunder. 15
I have decided 16 to gather nations together
and assemble kingdoms,
so I can pour out my fury on them –
all my raging anger.
For 17 the whole earth will be consumed
by my fiery anger.
1 tn Heb “the wrath of the
2 tn Heb “smoke,” or “smolder.”
3 tn Heb “the entire oath.”
4 tn Or “will lie in wait against him.”
5 tn Heb “blot out his name from under the sky.”
6 tc Heb “with strange (things).” The Vulgate actually supplies diis (“gods”).
7 tn Heb “abhorrent (things)” (cf. NRSV). A number of English versions understand this as referring to “idols” (NAB, NIV, NCV, CEV), while NLT supplies “acts.”
8 tn Or “to the lowest depths of the earth”; cf. NAB “to the depths of the nether world”; NIV “to the realm of death below”; NLT “to the depths of the grave.”
9 tn Or “land” (cf. NEB). This same word also occurs at the end of the present verse.
10 tn Or “passion”; traditionally, “jealousy.”
11 tn Or “for.”
12 tn Heb “complete destruction, even terror, he will make.”
13 tn It is not certain where the
14 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.
15 tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿ’ad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).
16 tn Heb “for my decision is.”
17 tn Or “certainly.”