31:1 Then Moses went 15 and spoke these words 16 to all Israel.
9:7 Remember – don’t ever forget 18 – how you provoked the Lord your God in the desert; from the time you left the land of Egypt until you came to this place you were constantly rebelling against him. 19 9:8 At Horeb you provoked him and he was angry enough with you to destroy you. 9:9 When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained there 20 forty days and nights, eating and drinking nothing.
1:28 All rebellious sinners will be shattered, 23
those who abandon the Lord will perish.
1 tn Heb “lie down with your fathers” (so NASB); NRSV “ancestors.”
2 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style. The third person singular also occurs in the Hebrew text twice more in this verse, three times in v. 17, once in v. 18, five times in v. 20, and four times in v. 21. Each time it is translated as third person plural for stylistic reasons.
3 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
4 tn Or “abandon” (TEV, NLT).
5 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
6 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.
7 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
8 tn Heb “find,” “encounter.”
9 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
10 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
11 tn Heb “evils.”
12 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
13 tn Heb “my.”
14 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
11 tc For the MT reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “he went”), the LXX and Qumran have וַיְכַל (vaykhal, “he finished”): “So Moses finished speaking,” etc. The difficult reading of the MT favors its authenticity.
12 tn In the MT this refers to the words that follow (cf. NIV, NCV).
16 tn Heb “stiff-necked” (so KJV, NAB, NIV).
21 tn By juxtaposing the positive זְכֹר (zekhor, “remember”) with the negative אַל־תִּשְׁכַּח (’al-tishÿkakh, “do not forget”), Moses makes a most emphatic plea.
22 tn Heb “the
26 tn Heb “in the mountain.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.
31 tn A number of modern translations regard this as a collective singular and translate “from enemies” (also in v. 31).
32 tn Heb “his strength and his anger.” The expression is a hendiadys (one concept expressed through two terms).
36 tn Heb “and [there will be] a shattering of rebels and sinners together.”
41 tn Grk “my soul.”
42 sn A quotation from Hab 2:4.
46 tn Grk “not…of shrinking back to perdition but of faith to the preservation of the soul.”