66:12 You allowed men to ride over our heads;
we passed through fire and water,
but you brought us out into a wide open place. 3
43:2 When you pass through the waters, I am with you;
when you pass 4 through the streams, they will not overwhelm you.
When you walk through the fire, you will not be burned;
the flames will not harm 5 you.
1 tn A כּוּר (kur) was not a source of heat but a crucible (“iron-smelting furnace”) in which precious metals were melted down and their impurities burned away (see I. Cornelius, NIDOTTE 2:618-19); cf. NAB “that iron foundry, Egypt.” The term is a metaphor for intense heat. Here it refers to the oppression and suffering Israel endured in Egypt. Since a crucible was used to burn away impurities, it is possible that the metaphor views Egypt as a place of refinement to bring Israel to a place of submission to divine sovereignty.
2 tn Heb “to be his people of inheritance.” The Lord compares his people to valued property inherited from one’s ancestors and passed on to one’s descendants.
3 tc The MT reads רְוָיָה (“saturation”) but this should be emended to רְוָחָה (rÿvakhah, “wide open place”; i.e., “relief”), a reading supported by several ancient versions (LXX, Syriac, Jerome, Targum).
4 tn The verb is understood by ellipsis (note the preceding line).
5 tn Heb “burn” (so NASB); NAB, NRSV, NLT “consume”; NIV “set you ablaze.”
6 tn Aram “in their bodies.”
7 tn Aram “the fire did not have power.”