10:12 Now, Israel, what does the Lord your God require of you except to revere him, 2 to obey all his commandments, 3 to love him, to serve him 4 with all your mind and being, 5 10:13 and to keep the Lord’s commandments and statutes that I am giving 6 you today for your own good?
32:29 I wish that they were wise and could understand this,
and that they could comprehend what will happen to them.”
48:18 If only you had obeyed my 7 commandments,
prosperity would have flowed to you like a river, 8
deliverance would have come to you like the waves of the sea. 9
23:37 “O Jerusalem, Jerusalem, 10 you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 11 How often I have longed 12 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 13 you would have none of it! 14
19:41 Now 15 when Jesus 16 approached 17 and saw the city, he wept over it, 19:42 saying, “If you had only known on this day, 18 even you, the things that make for peace! 19 But now they are hidden 20 from your eyes.
1 tn Heb “keep” (so KJV, NAB, NIV, NRSV).
2 tn Heb “the
3 tn Heb “to walk in all his ways” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “follow his ways exactly”; NLT “to live according to his will.”
4 tn Heb “the
5 tn Heb “heart and soul” or “heart and being”; NCV “with your whole being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.
6 tn Heb “commanding” (so NASB, NRSV). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation.
7 tn Heb “paid attention to” (so NASB, NIV, NRSV); TEV “had listened to.”
8 tn Heb “like a river your peace would have been.” שָׁלוֹם (shalom) probably refers here to the peace and prosperity which God promised in return for obedience to the covenant.
9 tn Heb “and your righteousness like the waves of the sea.” צְדָקָה (tsÿdaqah) probably refers here to divine deliverance from enemies. See v. 19.
10 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
11 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
12 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
14 tn Grk “you were not willing.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
16 tn Grk “he.”
17 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.
18 sn On this day. They had missed the time of Messiah’s coming; see v. 44.
19 tn Grk “the things toward peace.” This expression seems to mean “the things that would ‘lead to,’ ‘bring about,’ or ‘make for’ peace.”
20 sn But now they are hidden from your eyes. This becomes an oracle of doom in the classic OT sense; see Luke 13:31-35; 11:49-51; Jer 9:2; 13:7; 14:7. They are now blind and under judgment (Jer 15:5; Ps 122:6).