Deuteronomy 5:3

5:3 He did not make this covenant with our ancestors but with us, we who are here today, all of us living now.

Deuteronomy 29:14-15

29:14 It is not with you alone that I am making this covenant by oath, 29:15 but with whoever stands with us here today before the Lord our God as well as those not with us here today.

Joshua 9:15

9:15 Joshua made a peace treaty with them and agreed to let them live. The leaders of the community sealed it with an oath.

Joshua 9:1

The Gibeonites Deceive Israel

9:1 When the news reached all the kings on the west side of the Jordan – in the hill country, the lowlands, and all along the Mediterranean coast as far as Lebanon (including the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites) –

Joshua 1:1-2

The Lord Commissions Joshua

1:1 After Moses the Lord’s servant died, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses’ assistant: 1:2 “Moses my servant is dead. Get ready! 10  Cross the Jordan River! 11  Lead these people into the land which I am ready to hand over to them. 12 

Joshua 21:1-2

Levitical Cities

21:1 The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders 21:2 in Shiloh in the land of Canaan and said, “The Lord told Moses to assign us cities in which to live along with the grazing areas for our cattle.”


tn Heb “the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn Heb “fathers.”

tn This is interpreted by some English versions as a reference to generations not yet born (cf. TEV, CEV, NLT).

tn Or “assembly.”

tn Heb “Joshua made peace with them and made a treaty with them to let them live, and the leaders of the community swore an oath to them.”

tn Heb “When all the kings who were beyond the Jordan heard.”

tn Or “foothills”; Heb “the Shephelah.”

tn Heb “all the coast of the Great Sea.” The “Great Sea” was the typical designation for the Mediterranean Sea.

tn Heb “in front of.”

10 tn Heb “Get up!”

11 tn Heb “this Jordan”; the word “River” has been supplied in the translation for clarity (likewise in v. 11).

12 tc Heb “Cross over this Jordan, you and all these people, to the land that I am giving to them, to the children of Israel.” The final phrase, “to the children of Israel,” is probably a later scribal addition specifying the identity of “these people/them.”