4:2 You must be truthful, honest and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ 1
If you do, 2 the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.” 3
1 tn Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the
2 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’im) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.
3 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”
4 tn The plural Greek term ἄνθρωποι (anqrwpoi) is used here in a generic sense, referring to both men and women, and is thus translated “people.”
5 tn Grk “by something greater”; the rest of the comparison (“than themselves”) is implied.
6 tn Grk “the oath for confirmation is an end of all dispute.”