10:12 Now, Israel, what does the Lord your God require of you except to revere him, 5 to obey all his commandments, 6 to love him, to serve him 7 with all your mind and being, 8
10:1 For the law possesses a shadow of the good things to come but not the reality itself, and is therefore completely unable, by the same sacrifices offered continually, year after year, to perfect those who come to worship. 24
1 tn The verb אָהַב (’ahav, “to love”) in this setting communicates not so much an emotional idea as one of covenant commitment. To love the
2 tn Heb “heart.” In OT physiology the heart (לֵב, לֵבָב; levav, lev) was considered the seat of the mind or intellect, so that one could think with one’s heart. See A. Luc, NIDOTTE 2:749-54.
3 tn Heb “soul”; “being.” Contrary to Hellenistic ideas of a soul that is discrete and separate from the body and spirit, OT anthropology equated the “soul” (נֶפֶשׁ, nefesh) with the person himself. It is therefore best in most cases to translate נֶפֶשׁ (nefesh) as “being” or the like. See H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 10-25; D. Fredericks, NIDOTTE 3:133-34.
4 sn For NT variations on the Shema see Matt 22:37-39; Mark 12:29-30; Luke 10:27.
5 tn Heb “the
6 tn Heb “to walk in all his ways” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “follow his ways exactly”; NLT “to live according to his will.”
7 tn Heb “the
8 tn Heb “heart and soul” or “heart and being”; NCV “with your whole being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.
9 tn Heb “circumcise” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); TEV “will give you and your descendents obedient hearts.” See note on the word “cleanse” in Deut 10:16.
10 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
11 tn Heb “the
13 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
14 sn A quotation from Deut 6:4-5 and Josh 22:5 (LXX). The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
17 sn A quotation from Deut 6:5.
18 sn A quotation from Lev 19:18.
21 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
22 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
23 sn A quotation from Deut 6:5. The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
24 tn This portion of the reply is a quotation from Lev 19:18. The verb is repeated in the translation for stylistic reasons.
25 tn Grk “putting…I will inscribe.”
26 sn A quotation from Jer 31:33.
29 tn Grk “and.”
30 sn A quotation from Jer 31:34.
33 tn Grk “those who approach.”
37 sn Honor refers here to the honor of the high priesthood.
38 tn Grk “by himself, on his own.”
39 tn Grk “being called by God.”
41 tn Grk “the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
42 tn Grk “I have begotten you”; see Heb 1:5.