29:2 Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did 11 in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.
10:11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear 12 from the earth and from under the heavens.’ 13
1 tn Heb “you will destroy their name from under heaven” (cf. KJV); NRSV “blot out their name from under heaven.”
2 tn Heb “ the
3 tn The Hebrew text includes “to possess it.”
4 tn Or “from beneath the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
5 sn This command is fulfilled in 1 Sam 15:1-33.
6 tn Heb “the wrath of the
7 tn Heb “smoke,” or “smolder.”
8 tn Heb “the entire oath.”
9 tn Or “will lie in wait against him.”
10 tn Heb “blot out his name from under the sky.”
11 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation.
12 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” The sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence in conformity with contemporary English style.
13 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe which was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10,” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the