29:2 Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did 11 in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.
10:11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear 12 from the earth and from under the heavens.’ 13
1 tn Heb “you will destroy their name from under heaven” (cf. KJV); NRSV “blot out their name from under heaven.”
2 tn Heb “ the
3 tn The Hebrew text includes “to possess it.”
4 tn Or “from beneath the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
5 sn This command is fulfilled in 1 Sam 15:1-33.
3 tn Heb “the wrath of the
4 tn Heb “smoke,” or “smolder.”
5 tn Heb “the entire oath.”
6 tn Or “will lie in wait against him.”
7 tn Heb “blot out his name from under the sky.”
4 tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation.
5 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” The sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence in conformity with contemporary English style.
6 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe which was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10,” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the