24:1 If a man marries a woman and she does not please him because he has found something offensive 6 in her, then he may draw up a divorce document, give it to her, and evict her from his house.
28:20 “The Lord will send on you a curse, confusing you and opposing you 12 in everything you undertake 13 until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me. 14
1 tn Heb “the
2 tn Heb “the mouth of the Lord your God,” that is, against the commandment that he had spoken.
1 tn The Hebrew term מִשְׁנֶה (mishneh, “twice”) could mean “equivalent to” (cf. NRSV) or, more likely, “double” (cf. NAB, NIV, NLT). The idea is that a hired worker would put in only so many hours per day whereas a bondslave was available around the clock.
1 tn Heb “for he”; the referent (the man who made the accusation) has been specified in the translation to avoid confusion with the young woman’s father, the last-mentioned male.
2 tn Heb “brought forth a bad name.”
1 tn Heb “nakedness of a thing.” The Hebrew phrase עֶרְוַת דָּבָר (’ervat davar) refers here to some gross sexual impropriety (see note on “indecent” in Deut 23:14). Though the term usually has to do only with indecent exposure of the genitals, it can also include such behavior as adultery (cf. Lev 18:6-18; 20:11, 17, 20-21; Ezek 22:10; 23:29; Hos 2:10).
1 tn Heb “hates.” See note on the word “other” in Deut 21:15.
2 tn Heb “writes her a document of divorce.”
1 tn Heb “to return to take her to be his wife.”
2 sn The issue here is not divorce and its grounds per se but prohibition of remarriage to a mate whom one has previously divorced.
3 tn Heb “cause the land to sin” (so KJV, ASV).
1 tn Heb “the curse, the confusion, and the rebuke” (NASB and NIV similar); NRSV “disaster, panic, and frustration.”
2 tn Heb “in all the stretching out of your hand.”
3 tc For the MT first person common singular suffix (“me”), the LXX reads either “Lord” (Lucian) or third person masculine singular suffix (“him”; various codices). The MT’s more difficult reading probably represents the original text.
1 tn Heb “lack of everything.”
2 tn Heb “he” (also later in this verse). The pronoun is a collective singular referring to the enemies (cf. CEV, NLT). Many translations understand the singular pronoun to refer to the